Great Quality
TransDyne has been consistently maintaining an accuracy of over 99% and only
employs the most experienced medical transcriptionists. Accuracy rate is calculated as
defined by HPI guidelines and maintained by integrating quality control
processes in the production process as explained below. Our commitment to higher
quality medical transcription standards is achieved by verifying each and every
dictation and by constantly evaluating and improving our employee training
programs.
TransDyne has a two part quality control process in place for
improving and maintaining quality levels.
1. The first step is quality control in the offshore medical transcription
facility. Individual dictations are put through a stringent 4 level medical
transcription / proofreading process:
(1) Transcriptionist
(2) Proofreader
(3) Unit In charge
(4) Language Proofreader
Discover the difference 4-step proofreading makes in TransDyne's medical transcription services.
The medical transcriptionist does an individual review of every document after
initial medical transcription.
Then, the completed job moves up the line and is then proofread by the
proofreader. The proofreader, sometimes a qualified doctor, proofreads and then
forwards the job to the Unit In-Charge. If necessary, the proofreader will
attach a specified note regarding any special questions about a particular job
to the Unit-In Charge.
If the job quality is satisfactory, the job will be forwarded to the head
administrator for uploading to the corporate office in US. If the quality is
less than outstanding, the job will be forwarded to the language proofreader.
The language proofreader is usually a graduate with a Master's Degree in
English with training and experience in medical transcription.
Unit In-Charge will again review the job done by the language proofreader and
will pass the job onto the head administrator if he is satisfied with the
quality.
The quality assurance team doesrandom sampling to test quality across all
work levels. The quality assurance team also checks the errors reported back
from the clients on a daily basis and works with the Unit In-Charge so that the
feedback is given to all the members (medical transcriptionist and proof readers) of
the unit. This eliminates repeat errors.
The job might move around the 4 levels in any formation until the Unit
In-Charge is satisfied. At this point, if there are any known errors, an error
record is added to the account’s error report. This report is later sent
to the US office along with the medical transcription.
Experience the difference quality control makes with TransDyne's medical transcription services.
2. The second step involves our staff in the US office. Experienced
medical transcriptionists in the US office go over the error report and try to
fix the problems. The US team also performs random spot-checking to assure quality
before the final job is sent to the end client.
Click here to see our Quality Assesment Methodology
Great Service
To render excellent and consistent service to all our clients, we have
relationship managers and regional managers who take personal care of each of
our accounts. This ensures that the TransDyne staff designated to you is aware
of your needs and concerns.
Our staff can be reached 24 hours a day, 365 days. All our frontline staff are
empowered to solve any customer queries and problems.
Ask about a free Olympus digital recorder when you choose TransDyne's medical transcription services.